Friday, October 10, 2014

Эксперты: Кашаган не заработает даже в 2016 году

В атырауском поселке шайтаны толкают жителей на самоубийство

Mars Travel: Can Current Technology Get Us There?

Malala & Kailash Satyarthi win Nobel Peace prize - BBC News

North Korean leader misses major anniversary event

Mikhail Gorbachev 'Deteriorating' In Hospital

Il leader sovietico Mikhail Gorbacev è in ospedale a lottare per la propria vita, secondo quanto riferito da agenzie di stampa russe. L'ottantatreenne statista era diventato l'ultimo leader dell'Unione Sovietica nel 1985 e portato a riforme radicali noti come glasnost (trasparenza) e perestroika (ricostruzione). L'agenzia di stampa RIA Novosti ha citato Mikhail Gorbacev come se lui stesso dicesse: "Il mio stato di salute è stato moderato per una settimana ma oggi mi trovo in ospedale. La mia salute sta peggiorando" Ha aggiunto: "Sono collegato ad un monitor." 
E ha detto all'agenzia di stampa Interfax: "Tu conosci il mio carattere, sono determinato a lottare per la mia vita.". Ma un interprete  di Gorbachev smentisce queste parole trascritte da RIA Novosti.


Former Soviet leader Mikhail Gorbachev is in hospital fighting for his life, according to reports from Russian news agencies. The 83-year-old became the last leader of the Soviet Union in 1985 and brought in the sweeping reforms known as glasnost (openness) and perestroika (rebuilding). The RIA Novosti news agency quoted Mr Gorbachev as saying: "My state of health has been moderate for a week and today I am in hospital. My health is deteriorating." He added: "I'm hooked up to a monitor." 
And he told Interfax news agency: "You know my character. I am determined to fight for my life."
But one interpreter of Mr Gorgachev disproves what written by RIA Novosti.

INC News, 10/10/2014

Alice's Body Wrapped In Bag And Weighted Down

The inquest into murdered Alice Gross has heard the teenager's body was wrapped in a bag and weighted down in a river by logs. Alice's mother Rosalind Hodgkiss attended the formal opening of the inquest, which also heard the 14-year-old was identified by dental records. The inquiry at the West London Coroner's Court heard the cause of Alice's death remained unknown and further tests were ongoing.
see in:Alice Gross
Nell'' inchiesta sull'assassinio di Alice Gross si e' saputo che il il corpo della ragazza è stato avvolto in un sacchetto e appesantito in un fiume da tronchi. La madre di Alice, Rosalind Hodgkiss, ha partecipato all'apertura formale della inchiesta, ed ha anche sentito che la quattordicenne è stata identificata dalle impronte dentali. L'inchiesta in corso al West London Coroner non puo' stabilire al momento le cause del decesso e altre analisi sono attualmente in corso.
INC News, 10/10/2014

UK Ebola Screening 'A Complete Waste Of Time'

Ebola screening for travellers entering the UK will give a false sense of security, experts warn, as the Government denies an apparent U-turn over the tests. 
No 10 says "enhanced screening" will be brought in within days at Gatwick and Heathrow airports as well as Eurostar terminals, after previously insisting it would be ineffective and impractical. But it is believed testing for signs of fever using a thermal detector will not be routine as it is in America, which announced its own beefed-up screening earlier this week.Instead, travellers entering the UK will be asked about their "recent travel history" and who they have been in contact with.A medical assessment will only be carried out if questioning throws up concerns.

see in: Ebola screening

Secondo quanto dicono gli esperti, l'Ebola screening per i viaggiatori che entrano nel Regno Unito darà un falso senso di sicurezza, e il  governo nega un apparente inversione a U nel corso delle prove. 
No 10 dice: "lo screening rafforzato" sarà portato in pochi giorni negli aeroporti di Gatwick e Heathrow, nonché nei terminali di Eurostar, dopo aver precedentemente insistito sul fatto che sarebbe stato inefficace e poco pratico. Ma si crede che la prova per segni di febbre in corso, utilizzando un rilevatore termico non sarà di routine come lo è in America, che ha annunciato la propria proiezione rinforzato all'inizio di questa settimana. Quisi tratta invece di viaggiatori che entrano nel Regno Unito, e che verrà chiesto loro "la storia recente del viaggio" e con chi sono stati in contatto. La valutazione medica sarà effettuata solo se l'interrogatorio generera' preoccupazioni.


INC News, 10/10/2014-via SkyNews

Japan braced for 'powerful' Typhoon Vongfong

Japan is bracing for the arrival of a powerful typhoon, Vong Phong, which officials have said will be the strongest storm to hit Japan this year.
The southern island of Okinawa is likely to bear the brunt of the storm when it makes landfall late Saturday or early Sunday.
Storm tracking website Tropical Storm Risk shows Vong Phong losing power as it moves northeast to the rest of Japan.
It follows the path of Phanfone, which killed nine people earlier this week.

Il Giappone sta preparandosi per l'arrivo di un potente tifone, chiamato Vong Phong, che i funzionari hanno detto sarà la tempesta più forte dell'anno a colpire il Giappone.
L'isola meridionale di Okinawa rischia di sopportare il peso della tempesta passando per la costa nel tardo Sabato o Domenica mattina presto. Il monitoraggio dal sito del rischio tempesta tropicale, mostra Vong Phong perdere di potenza, osservando il suo muoversi da nord-est al resto del Giappone. Continua l'osservazione del percorso del tifone, che ha gia' ucciso 9 persone, all'inizio di questa settimana.

see in: Typhoon in Japan

INC News, 10/10/2014

Malala and Kailash Satyarthi win Nobel Peace Prize

Pakistani child education activist Malala Yousafzai and Kailash Satyarthi, an Indian child rights campaigner, have jointly won the Nobel Peace Prize.  At the age of just 17, Malala is the youngest ever recipient of the prize. The teenager was shot in the head by Taliban gunmen in October 2012 for campaigning for girls' education. She now lives in Birmingham in the UK. The Nobel committee praised the pair's "struggle against the suppression of children and young people".Mr Satyarthi has maintained the tradition of Mahatma Gandhi and headed various forms of peaceful protests, "focusing on the grave exploitation of children for financial gain," the committee said at the Nobel Institute in Oslo.
La Pakistana attivista per l'educazione infantile Malala Yousafzai e Kailash Satyarthi, un indiano attivista per i diritti dei bambini, hanno vinto insieme il premio Nobel per la pace. All'età di soli 17, Malala è il più giovane destinatario mai avutosi del premio. L'adolescente era stata colpita alla testa da uomini armati talebani nel mese di ottobre 2012 per una campagna in sostegno alla istruzione delle ragazze. Ora vive a Birmingham, nel Regno Unito. Il comitato Nobel ha elogiato "la lotta contro la soppressione dei bambini e dei giovani" della coppia. 

INC News, 10/10/2014

Russia Releases Coins Celebrating Crimea Annexation

Russia's Central Bank has released two coins celebrating the fateful annexation of Crimea, or, as Russia would have it, the territory's reunification with its rightful government. Released late this week, the two coins are emblazoned with images of the peninsula, the phrase "Russian Federation" and the date March 18, 2014, when the treaty on Crimea's accession to Russia was signed in the Kremlin, according to a statement on the Central Bank's website. One coin is inscribed with the phrase "Republic of Crimea" and an image of the Swallow's Nest, a tiny neo-gothic castle teetering atop a cliff face that is one of the region's most popular tourist attractions. The other is dedicated to the southern Crimean naval port city of Sevastopol and features an image of the city's Monument to the Scuttled Ships. Both coins are worth 10 rubles, or $0.25. Ten million of each kind will be released.
La Banca Centrale Russa ha messo in circolzione due nuove monete per celebrare l'annessione fatidica di Crimea, o, come la Russia preferisce dire, la riunificazione del territorio con il suo governo legittimo. Uscite in ritardo questa settimana, le due monete sono blasonate con le immagini della penisola, la frase "Federazione Russa" e la data 18 marzo 2014, data di quando il trattato di adesione della Crimea alla Russia è stato firmato al Cremlino, secondo una dichiarazione sul il sito della Banca centrale.  In una moneta è incisa la frase "Repubblica di Crimea", e l'immagine del nido di rondine, un piccolo castello neo-gotico in bilico in cima a una scogliera che è una delle attrazioni turistiche più popolari della regione. L'altro è dedicato al sud della Crimea, città portuale marittima di Sebastopoli e dispone di una immagine del monumento della città dedicato alle navi passeggeri. Entrambe le monete sono del valore di 10 rubli, o $ 0,25. Ne saranno messe in circolazione dieci milioni di ciascun tipo.

INC News, 10/10/2014

Crocodile meat for Russian in place of beef

Interfax Agency riferisce giovedi che la Russia ha approvato l'importazione di carne di coccodrillo dalle Filippine per sostituire la carne di manzo e di maiale, attualmente vietato sotto le restrizioni di Mosca sui prodotti alimentari provenienti da paesi occidentali, 

L'agenzia di controllo veterinario e sanitario, Rosselkhoznadzor, ha aggiunto un produttore filippino di carne di coccodrillo congelata, Coral Agri-venture Farm, alla sua lista di aziende con il permesso di fornire cibo per i mercati della Russia. I Funzionari, in risposta alle sanzioni Europee ed Americane contro Mosca, hanno anche visitato l'India, per prendere in considerazione le importazioni di carne di bufalo, rigettata negli anni precedenti per la scarsa qualita'.

vedi in: Crocodile meat

Russia's food safety watchdog has approved the import of crocodile meat from the Philippines to replace the beef and pork banned under Moscow's restrictions on foods from Western countries, a news report said. The veterinary and sanitary inspection agency, Rosselkhoznadzor, has added a Filipino producer of frozen crocodile meat, Coral Agri-ventures Farm, to its list of companies allowed to supply food to Russia's markets, the Interfax news agency reported Thursday.
After Russia banned Western food imports in response to sanctions against Moscow for its policies on Ukraine, Russian officials have also visited India to consider imports of buffalo meat after dismissing it for years over quality concerns.
INC News, 10/10/2014

Nuove etichette sui cibi in Ucraina

Mettere sanzioni su prodotti o capitali o altro inerente la importazione o la esportazione, puo' anche essere coerente a cio' che accade tra governi di differenti Stati. Cio' che in Ucraina si vuole fare e' di aggiungere anche un timbro, una marchiatura, una indicazione alla etichettatura dei cibi di provenienenza dal Paese autore delle sanzioni, avvisando il consumatore che comperando quel determinato prodotto "il consumatore supporta l'aggressore."




Kiev's municipal council has ordered stores in the capital to label Russian-imported goods with additional markings to warn consumers they could be supporting the "aggressor" by buying the products, media reports said. According to the ruling approved by the city's legislature, Russian made-goods will also have to be displayed on separate shelves to Ukrainian goods, the UNIAN news agency reported Thursday.

INC News, 10/10/2014

World Bank estimates Ebola could cost West Africa 32.6 billion dollars

As West African countries battle to control the outbreak of Ebola, fears that the virus could spread globally has created panic in Europe and the United States.Meeting in Washington, the World Bank has calculated the alarming cost of contagion.“The World Bank released a new economic impact assessment that said if the (Ebola) epidemic is not quickly contained and if it spreads to other countries, the two year regional financial impact could reach 32.6 billion dollars by 2015. That would be catastrophic for the people of the West Africa region,” explained Jim Yong Kim, President of the World Bank.
L'attuale battaglia  che si sta condicendo per contenere l'epidemia di Ebola, porta i Paesi dell'Africa occidentale a dure misure per arrestare l'epidemia ma, a livello mondiale, ha creato panico in Europa e in USA. Per questa ragione si sono incontrati a Washington i responsabili della Banca Mondiale che ha estima to il costo allarmante del contagio."La Banca Mondiale ha rilasciato una nuova valutazione d'impatto economico che se l'(Ebola) epidemia non è contenuta in fretta e se si diffonde ad altri paesi, l'impatto finanziario regionale di due anni potrebbe raggiungere 32,6 miliardi di dollari entro il 2015, che sarebbe catastrofica per il gente della regione dell'Africa occidentale ", ha spiegato Jim Yong Kim, presidente della Banca Mondiale.
INC News, 10/10/2014

Le testimonianze del disastro di Genova

Il disastro di Genova notte scorsa

Incubo alluvione per Genova

Ciò che nella notte è successo a Genova, a causa della esondazione dei fiumi e delle piogge, può essere confrontato con quanto successe nel 2011. Tale e quale la situazione e tale e quale i provvedimenti. In questo singolo caso potrebbe essere anche mancata l'attivazione di un programma di allerta e di sicurezza, che avrebbe potuto sicuramente non evitare il disastro, ma almeno a ridurlo di molto.
Stiamo vedendo in web cose davvero non belle, per una città come Genova.
E ancora oggi il livello di allerta è a "2 " sino a mezzanotte. Passeremo alla vostra attenzione i clips trovati in web.

What happened in Genoa in the night, due to the flooding of the rivers and rains, can be compared with what happened in 2011 As Is the situation and as such measures. In this particular case it could also be lack of activation of a program of warning and safety, which could certainly not avoid disaster, but at least to reduce it by much. 
We're seeing things in web really not nice, for a city like Genoa. 

And still today the alert level is "2" until midnight. We will pass to your attention the clips found on the web.

vedi in: Genova e l'alluvione

INC News, 10/10/2014

VK